At vero eos et accusamus et iusto odio dignissimos ducimus qui blanditiis praesentium voluptatum deleniti atque corrupti quos dolores et quas molestias excepturi sint occaecati cupiditate non provident, similique sunt in culpa qui officia deserunt mollitia animi, id est laborum et dolorum fuga. Et harum quidem rerum facilis est et expedita distinctio. Nam libero tempore, cum soluta nobis est eligendi optio cumque nihil impedit quo minus id quod maxime placeat facere possimus, omnis voluptas assumenda est, omnis dolor repellendus. Itaque earum rerum hic tenetur a sapiente delectus, ut aut reiciendis voluptatibus maiores alias consequatur aut perferendis doloribus asperiores repellat.
I'm gonna type it in romaji, kay? Kudamono ya ni itte, ichigo wo yottsu to remon wo yattsu wo katte kudasai. I have one tiny thing I'm unsure about, in this sentence. You see the very last "wo" in the translation? I'm not sure if we need it. If it weren't there, someone might think that the word "tsukatte" is being used. ("Tsukatte" means "use," in the command form.)
あれがとごんざいます（ですね）。 i am trying to say "Thank you very much!"
instead of ya can i use e (he)?
Do you know how to write all that in hiragana? I'll write it in hiragana for you. くだものやにいってイチゴをよっつとレモンをやっつをかってください。 I just wanted to show you each and every separate word in the sentence. And it's better to do that, using English letters. I'm not sure about the "he." Whenever we were talking about stores and shops, we always used "ya." It'd be new to me, honestly.
Oh! sorry not ya. I meant ni. Like place+に。屋 is store
Can I replace に with へ instead?
Here's a better way of writing it, by the way. The numbers are actually shown. くだものやに行ってイチゴを四つとレモンを八つをかってください。 Whenever we talked about location and destination, we always use "ni." It would be new to me, if we could use "he." Are you taking a class where that was mentioned?
Well, I am not sure. The problem has some blanks were you put in a word. And it starts like _____へ___... So we learned that へ can also be like going to... kind of thing so... that is all that I can think of.
I think... I have a D in that class sooo... yeah. Not my best subject. But love the language! :D
ありがとうございます。 That's "thank you." Your sentence was pretty close. I JUST looked it up, and you know something? You're right. "He" can be used to replace "ni," but only when "ni" is used in the directional sense. Such as, "I am going TO school." You could say, "Gakko NI ikimasu," or "Gakko he ikimasu." In which case, it would be pronounced "e" instead of "he," even though the symbol we'd use would be へ
Ok. So was kinda right. 先生をありがとごんざいまして。(Thank you very much Sensei.) :)
Lol you're welcome. I learned something new out of this too, so that's pretty neat. Thank you for that. It's cool that you like the language. I hope the grades get better for you too.
What really bothers me is whether or not that last を in the sentence needs to be there. If your teacher makes any mention of it, let me know? It's been so long since my last Japanese class. Thanks!
It looks like it because you know how i told you it is like fill in the blanks? Well, on all of the questions it goes like ...＿＿＿＿＿を＿＿＿＿＿。 So useing context clues... i am going to go with that it is supposed to be there.
Oh alright. Makes sense, thanks!
No problem. And even more so for me, thank you. Bey! :D
Thanks for the medal! :D
You are right, へ and に are interchangeable when it refers to where you are going.
@InYourHead Why did you write いちご in katakana? I agree with レモン but I think ichigo is of Japanese origin.
Yeah it is of Japanese origin. I've seen "ichigo" written both ways. Sometimes in katakana, like on this bag of strawberry flavored cheetos: http://pievcake.files.wordpress.com/2009/09/strawberry_cheetos1.jpg?w=655