anonymous
  • anonymous
Lanza el balón con el pie o con la mano?
MIT 21F Spanish I - IV (OCW)
schrodinger
  • schrodinger
See more answers at brainly.com
At vero eos et accusamus et iusto odio dignissimos ducimus qui blanditiis praesentium voluptatum deleniti atque corrupti quos dolores et quas molestias excepturi sint occaecati cupiditate non provident, similique sunt in culpa qui officia deserunt mollitia animi, id est laborum et dolorum fuga. Et harum quidem rerum facilis est et expedita distinctio. Nam libero tempore, cum soluta nobis est eligendi optio cumque nihil impedit quo minus id quod maxime placeat facere possimus, omnis voluptas assumenda est, omnis dolor repellendus. Itaque earum rerum hic tenetur a sapiente delectus, ut aut reiciendis voluptatibus maiores alias consequatur aut perferendis doloribus asperiores repellat.

Get this expert

answer on brainly

SEE EXPERT ANSWER

Get your free account and access expert answers to this
and thousands of other questions

anonymous
  • anonymous
for soccer
anonymous
  • anonymous
Let's translate the sentence: "Lanza el balón con el pie o con la mano?" It means, "Do you launch the ball with the foot, or the hand?" "Pie" is "foot." "Mano" is hand. And since we kick the ball, in soccer, then we'd say "pie."
anonymous
  • anonymous
but does't lanza means to throw

Looking for something else?

Not the answer you are looking for? Search for more explanations.

More answers

anonymous
  • anonymous
It does. It has a few relative translations, in English. "To launch," "to throw," etc. Honestly, I've never heard of the word "lanza" used in the game of soccer. But I have to take into account that we kick the ball, in soccer. We don't throw it, like in North American football. The more common word for "to kick" is "patear." If you'd like to take the word "lanzar" as "to throw," then yeah, the answer to this question would be "mano."

Looking for something else?

Not the answer you are looking for? Search for more explanations.